1.png

新2代理网站Scarborough Fair(斯卡堡集市,也譯作“斯卡波羅集市”),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡提名影片《畢業生》(The Graduate)的插曲,曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。Scarborough Fair 原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克爾(Art Garfunkel)。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,收錄于2000年專輯 La Luna。此外來自英倫島嶼的 Gregorian格里高利合唱團(又稱“教皇合唱團”)也曾翻唱過該歌曲。大陸填詞人潘月劍根據該作品旋律,填寫了中文版歌詞《往事如昔》。

Scarborough Fair

(《畢業生》插曲)

歌詞及大意:

Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡伯勒集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我問候住在那里的一個人
he once was a true love of mine
他曾經是我的真愛
Tell him to make me a cambric shirt
叫他為我做一件麻紗襯衫

Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Without no seams nor needless work
毫無裁剪和針腳
Then he'll be a true love of mine
然后他將成為我的真愛
Tell him to find me on acre of land
叫他為我找一畝地
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
在海水與沙灘之間
Then he'll be a true love of mine
然后他將成為我的真愛
Tell him to reap it with a sickle of leather
叫他用皮鐮刀將其(胡椒,上文省略了一段,要求是用一粒胡椒仔播種)收割
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
然后用一根帚石楠將其束起
Then he'll be a true love of mine
然后他將成為我的真愛
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡伯勒集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我問候住在那里的一個人
He once was a true love of mine
他曾經是我的真愛